CaliSmoke Wants To Hang Out
Modérateur : Equipe de modération
Règles du forum
Il est obligatoire de créer un post de présentation dans cette section avant de pouvoir répondre aux autres sujets du forum (y compris pour les anciens membres n'ayant pas encore effectué cette démarche).
Rappel : Réglement du forum
Merci de commencer le titre de votre présentation par votre pseudo
Il est obligatoire de créer un post de présentation dans cette section avant de pouvoir répondre aux autres sujets du forum (y compris pour les anciens membres n'ayant pas encore effectué cette démarche).
Rappel : Réglement du forum
Merci de commencer le titre de votre présentation par votre pseudo
CaliSmoke Wants To Hang Out
I will do a proper introduction- but I'm not sure if my posts in English will be translated to French automatically, or if I should translate my words to French before posting. I would like my posts to be in French, like all the others.
I may discover the answer by observing what happens with this post.
I may discover the answer by observing what happens with this post.
CaliSmoke Veut Sortir
D'accord, on dirait que je devrais traduire mes mots en français avant de poster. Aucun problème.
CaliSmoke est mon pseudonyme et j'ai également utilisé les noms Smoker, Kodokan_4 et SkinnyPete sur d'autres sites. J'ai 63 ans et je vis à Los Angeles. Je roule sur des vélos à deux temps depuis l'âge de 10 ans et je les aime toujours.
J'ai acheté un nouveau RZ350 en 1985 et je l'ai toujours. Ayez également quelques autres vélos de rue et vélos de projet à deux temps. J'aime concevoir des pièces et les faire fabriquer, autant que je peux.
Les vélos du projet et la fabrication incroyable que j'ai vue sur ce forum me motivent à faire plus de travail. Merci!
CaliSmoke est mon pseudonyme et j'ai également utilisé les noms Smoker, Kodokan_4 et SkinnyPete sur d'autres sites. J'ai 63 ans et je vis à Los Angeles. Je roule sur des vélos à deux temps depuis l'âge de 10 ans et je les aime toujours.
J'ai acheté un nouveau RZ350 en 1985 et je l'ai toujours. Ayez également quelques autres vélos de rue et vélos de projet à deux temps. J'aime concevoir des pièces et les faire fabriquer, autant que je peux.
Les vélos du projet et la fabrication incroyable que j'ai vue sur ce forum me motivent à faire plus de travail. Merci!
Oui. Pour une hauteur de caisse réglable. À utiliser avec des régleurs d'essieu excentriques. Aucun outil n'est nécessaire pour le réglage, juste les mains.
Je suis heureux de montrer certains de mes travaux dans la zone appropriée du forum. En ce moment, je fabrique un réservoir de carburant sur mesure pour une Aprilia SXV avec un moteur RZ350 +4 mm.
Je peux parler un peu français, mais je ne connais pas les mots corrects pour les pièces de moto. J'espère que vous pourrez comprendre ma traduction.
Je suis heureux de montrer certains de mes travaux dans la zone appropriée du forum. En ce moment, je fabrique un réservoir de carburant sur mesure pour une Aprilia SXV avec un moteur RZ350 +4 mm.
Je peux parler un peu français, mais je ne connais pas les mots corrects pour les pièces de moto. J'espère que vous pourrez comprendre ma traduction.
- etienne24II
- Force Rose
- Messages : 1978
- Enregistré le : vendredi 12 mars 2010, 22:28
- Dpt : 29 - Finistère
- Localisation : Douarn
Merci encore pour l'accueil chaleureux.
Certains mots que je n'arrive pas à traduire. D'après ma lecture, je pense que le mot "bitza" décrit une moto personnalisée construite à partir de pièces provenant de différentes motos. Ai-je raison?
Un de mes projets est une Aprilia SXV avec un moteur RZ350. Cette moto s'appellerait-elle un « bitza » ?
Certains mots que je n'arrive pas à traduire. D'après ma lecture, je pense que le mot "bitza" décrit une moto personnalisée construite à partir de pièces provenant de différentes motos. Ai-je raison?
Un de mes projets est une Aprilia SXV avec un moteur RZ350. Cette moto s'appellerait-elle un « bitza » ?
J'ai pensé que ce serait un bon endroit pour poster une pensée non-moto.
J'ai remarqué que le traducteur de langue que j'utilise n'est pas toujours précis. Même lorsque je traduis les mots en anglais, c'est parfois bizarre.
Je voulais juste dire que j'aime les bonnes blagues et que le ridicule public ne me fera pas de mal.
J'ai remarqué que le traducteur de langue que j'utilise n'est pas toujours précis. Même lorsque je traduis les mots en anglais, c'est parfois bizarre.
Je voulais juste dire que j'aime les bonnes blagues et que le ridicule public ne me fera pas de mal.